Všetky príspevky Administrátor

Oskar Ernst Bernhardt: Среди чужих народов, Из дальних земель [том 1, 2]

Aus fernen Landen, Unter fremden VolkernV rámci edície „Z literárneho dedičstva“ sme vo vydavateľstve Umelecko-duchovného združenia Fénix vydali ruský preklad príbehov z ciest Oskara Ernsta Bernhardta „Unter fremden Völkern“ („Среди чужих народов“), ktoré prvýkrát vyšli v roku 1908 vo vydavateľstve „Paul Unterborn“, Berlin, a „Aus fernen Landen [Band 1, 2]“ („Из дальних земель [том 1, 2]“), ktoré prvýkrát vyšli v roku 1906 vo vydavateľstve „Zu Hause“, Bern. Pokračovať na Oskar Ernst Bernhardt: Среди чужих народов, Из дальних земель [том 1, 2]

Предложение авторам

Вы написали книгу (роман, сборник стихотворений, …), которую нельзя причислить к мэйнстриму, и вы получаете отказ в издательствах, поскольку ваша книга не отвечает современным модным тенденциям, которые так или иначе, как это в случае любого другого модного безумия, через несколько месяцев или даже через несколько дней будут другими, однако теперь «востребованные» названия гарантируют прибыль? Или вам предложили такое финансовое участие в издании, что вы издание книги просто не можете финансово позволить? Вас не устраивает то, что вам предложили формальное (попросту говоря, смешное) авторское вознаграждение на уровне (если вообще предложили…) пяти — шести процентов? Тогда вы правильно сделали, что обратились к нам… Pokračovať na Предложение авторам

Ponuka autorom

Napísali ste knihu (román, básnickú zbierku, …), ktorú nie je možné zaradiť medzi mainstream, a preto vás odmietajú vydavateľstvá, lebo vaša kniha nespĺňa súčasné módne trendy, ktoré tak či tak, ako pri každom inom módnom šialenstve, o niekoľko mesiacov či dokonca o niekoľko dní budú iné, avšak teraz „vychytené“ tituly zaručujú zisky? Alebo vám ponúkli takú finančnú spoluúčasť pri vydaní, že si jej vydanie jednoducho nemôžete finančne dovoliť? Nie ste spokojní s tým, že vám ponúkli formálnu (pravým slovom smiešnu) autorskú odmenu pohybujúcu sa na úrovni (ak vôbec) päť – šesť percent? Potom ste u nás na správnom mieste… Pokračovať na Ponuka autorom

Prichádzajúci!?

Грядущий!? Мы видели Звезду Его!Vo vydavateľstve Umelecko-duchovného združenia Fénix sme vydali ruský preklad knihy Friedricha Mörbitza „Der Kommende!? Wir haben seinen Stern gesehen! Matth. II, 2.“ („Prichádzajúci!? Videli sme Jeho Hviezdu! Mat. II, 2“) — „Грядущий!? Мы видели Звезду Его! Мф. II, 2“), ktorá prvýkrát vyšla v roku 1928 vo vydavateľstve Alfred Otto, Leipzig, Germany. Pokračovať na Prichádzajúci!?

Грядущий!?

Грядущий!? Мы видели Звезду Его!В издательстве Духовно-творческого объединения «Феникс» мы издали русский перевод книги Фридриха Мёрбитца «Der Kommende!? Wir haben seinen Stern gesehen! Matth. II, 2.» («Грядущий!? Мы видели Звезду Его! Мф. II, 2»), которая впервые была издана в 1928 году в издательстве Alfred Otto, Лейпциг, Германия. Pokračovať na Грядущий!?

Zhromaždenie a vydanie Abd-ru-shinovho diela

Im Lichte der Wahrheit – Neue GralsbotschaftMedzi najdôležitejšie ciele združenia patrí podpora rozširovania diel spisovateľa Oskara Ernsta Bernhardta (18. 4. 1875 – 6. 12. 1941) v pôvodnom nemeckom znení ako aj v prekladoch do iných jazykov sveta, ktoré vydával či už pod svojím menom alebo pod pseudonymami (Abdruschin, Abdrushin, Abd-ru-shin, Valkenau, Braunfels, O. Sund, …).

Pokračovať na Zhromaždenie a vydanie Abd-ru-shinovho diela